Fremmedspråklige stryker til førerprøven

Etter omlegging av opplegget rundt førerprøven for fremmedspråklige har strykprosenten økt. I Stavanger stryker mer enn 90 prosent.

1. juli i år ble teoriprøven for fremmedspråklige lagt om. Tidligere foregikk prøven på papir med sensor til stede. Nå bruker elevene et dataprogram, og en tolk oversetter via telefon fra Oslo. Dette har ført til skyhøy strykprosent. Tolkene er ikke gode nok, og det blir forvirrende og umenneskelig både for elevene og tolkene, sier inspektør og sensor ved Trafikkstasjonen i Stavanger, Leif Tore Haugland, til Stavanger Aftenblad. Han tror ikke situasjonen er spesiell for Stavanger. Jeg har inntrykk av at det er slik i hele landet. Tidligere kunne vi som sensor bruke skjønn. Vi var til stede under prøven, og kunne kontrollere at elevene hadde forstått spørsmålene og stille tilleggsspørsmål om det var nødvendig. I dag er det datamaskinene som bestemmer, og da er det bare rett eller galt, sier Haugland. Svetlana Popovic hadde førerkort da hun kom til Norge fra Serbia, men må ta kurset på nytt i Norge. Etter tre forsøk har hun fremdeles ikke bestått teoriprøven, til tross for iherdig lesing. Det er fortvilet. Tolken klarer ikke å oversette spørsmålene. Selv høyre og venstre blander de sammen. En gang oversatte tolken lastebil til sporvogn, sier Popovic.